بكالوريوس الترجمة

The degree of BA in Translation is a four-year, 120 credit hours, study program designed to equip students with the necessary knowledge and skills to translate from English into Arabic and vice versa, and to edit English and Arabic texts. The philosophy underlying the BA in Translation is to integrate essential intercultural and interdisciplinary knowledge, inseparable from language acquisition and the technical understanding of language. This integration will ultimately be oriented towards the practical craft of translation. In this sense, students enrolled in the BA in Translation Program will have the unique advantage of a holistic and inclusive understanding of language in addition to linguistic-technical skills. The partnership between the practical, the cultural, and the theoretical-intellectual elements makes the BA in Translation a valuable and rewarding degree.

تفاصيل

المعرفة النظرية
  • سيتمكّن الطلاب من فهم المقاربة الملائمة لقضايا الترجمة سواء كانت في اللسانيات الاجتماعية والنفسية، أو التداولية أو الدلالية وما إلى ذلك.
  • سيتمكن الطلاب من إجراء تحليل مقارن وتقابلي بين اللغتين الإنجليزية والعربية.
  • سيكون الطلاب على دراية بجميع الاستراتيجيات القابلة للتطبيق والمفيدة لتحقيق التكافؤ في مستويات مختلفة بين اللغة الإنجليزية والعربية.

 

الترجمة العملية
  • سيتمكن الطلاب من الترجمة التحريرية/الشفوية لمختلف أنواع النصوص والمواد.
  • سيتعرف الطلاب على الخصائص اللغوية والأسلوبية الخاصة لكل نوع من أنواع النصوص.
  • سيتعرف الطلاب على أدوات وتقنيات التحليل العام والتحليل الخطابي النقدي.
  • سيكون الطلاب على دراية بالاستخدام الفعال للقواميس والمعاجم المتخصصة في مختلف المجالات للمساعدة في العثور على أقرب مكافئ لمعاني وحدات الترجمة.
  • سيكون الطلاب على دراية بتعقيد الاختلافات الثقافية عند الترجمة التحريرية والشفوية لمختلف أنواع النصوص والمواد.

سيتمكّن الطلاب من تحسين مهاراتهم اللغوية المختلفة باللغتين العربية والإنجليزية، وهذا يشتمل على ما يلي:

  • مهارات التواصل الشفوي
  • Reading comprehension skills
  • Writing skills in both languages
  • Research skills

تتمثّل مهمة برنامج بكالوريوس الآداب في الترجمة في قسم اللغة الإنجليزية وآدابها بجامعة ظفار في تزويد الطلاب بالمعرفة والمهارات اللازمة للترجمة التحريرية/الشفوية لمجموعة متنوعة من النصوص المكتوبة والمنطوقة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس، ودمج المعرفة الأساسية المشتركة بين الثقافات وتعدد التخصصات باعتبارها جزءًا لا يتجزأ من اكتساب اللغة والمهارات اللغوية الفنية من أجل تخريج مترجمين مؤهلين للعمل في السوق المحلي والإقليمي والوطني.

للحصول على درجة البكالوريوس في الترجمة على الطلاب إكمال ١٢٠ ساعة معتمدة من المساقات الدراسية الموضحة في برنامج الدراسة بمعدل إجمالي لا يقل عن 65 بالمئة، ومعدل تراكمي لايقل عن 70 بالمئة في المساقات الدراسية التخصصية.

The general education component for a BA in Translation includes the following ten course encompassing 30 credit hours:

  • ARAB 101 الكتابة الأكاديمية باللغة العربية
  • CMPS 100A مقدمة في تقنيات الحاسوب للآداب
  • ENGL 101: Basic Academic English I
  • ENGL 102: Basic Academic English II
  • ENGL 203: Advanced Academic English I
  • ENGL 204: Advanced Academic English II
  • MATH 103 : الرياضيات في مجال العلوم الاجتماعية
  • SOCS 100: World Civilizations I
  • SOCS 102 المجتمع العماني
  • SOCS 200: World Civilizations II

The college requirement component for a BA in Translation includes the following 4 course encompassing 12 credit hours:

  • مساق اختياري في العلوم الفيزيائية / الطبيعية (٣ ساعات معتمدة)
  • مساق اختياري في العلوم الإنسانية / الاجتماعية (٣ ساعات معتمدة).
  • مساقان في أي تخصص آخر (٦ساعات معتمدة).

Program

The program requirement component for a BA in Translation includes the following 26 course in tabs encompassing 78 credit hours:

This set consists of the following 16 Courses encompassing 48 Credit hours:

  • ARAB 115: Basic Arabic Syntax and Morphology
  • ARAB 360: Arabic Semantics and Lexicography
  • ENGL 120: Understanding English Grammar
  • ENGL 210 مدخل إلى اللسانيات
  • ENGL 215: The Sounds of English
  • 335 تحليل الخطاب
  • TRAN 150: مدخل إلى الترجمة
  • TRAN 220: نظرية الترجمة
  • TRAN 250: التحليل التقابلي
  • TRAN 260: تقنيات الترجمة
  • TRAN 300: ترجمة النصوص التجارية
  • TRAN 310: ترجمة النصوص الصحفية
  • TRAN 355: Contrastive Grammar and Syntax
  • TRAN 360: ترجمة النصوص العلمية
  • TRAN 420: ترجمة النصوص القانونية
  • TRAN 480: التدريب العملي

This set includes ten course encompassing 30 credit hours distributed as follows:

Five Translation Electives courses encompassing 15 credit hours chosen from the following list

  • TRAN 225: مدخل إلى الترجمة الفورية
  • TRAN 330: Comparative Literature
  • TRAN 365: الأدب الإنجليزي في الترجمات العربية
  • TRAN 410: الأدب العربي في الترجمات الإنجليزية
  • TRAN 425: البلاغة والأسلوب التقابلي
  • TRAN 435: المُعجَمية والمُصطَلحية
  • TRAN 465: تحليل نقدي لنصوص الترجمة
  • TRAN 470 Machine Translation

 

Two Arabic Language Electives courses encompassing 6 credit hours chosen from the following list:

  • ARAB 180: Advanced Arabic Syntax
  • ARAB 200: Survey of Arabic Literature
  • ARAB 220: Arabic Sociolinguistics
  • ARAB 300: Modern Arabic Poetry
  • ARAB 370: Modern Arabic Novel
  • ARAB 430: Special Topics in Arabic Linguistics
  • ARAB 470: Special Topics in Arabic Literature

 

ج. ثلاثة (٣) مساقات اختيارية للغة الإنجليزية تشتمل على تسع (٩) ساعات معتمدة يختارها الطالب من القائمة الآتية:

  • ENGL 240 مدخل إلى اللغة
  • ENGL 285 ورشة الكتابة
  • ENGL 310: Meaning in Language
  • ENGL 320 مدخَل إلى الكتابة الإبداعية
  • ENGL 350 الكتابة المتقدمة في مجال العلوم الإنسانية
  • ENGL 355: Language in Society
  • ENGL 360 الكتابة المتقدمة للأغراض المهنية
  • ENGL 365 الكتابة الإبداعية المتقدمة
  • ENGL 440: Advanced Academic Writing
  • ENGL 460 تسييس اللغة
  • ENGL 470 تاريخ اللغة الإنجليزية

Click on the following link  to download Study Plan…. 

Click here to download Study Plan for BA in Translation